當(dāng)前位置: 外文局 > 通知公告
2023年度中國(guó)外文局“國(guó)家翻譯能力建設(shè)”課題研究項(xiàng)目招標(biāo)公告
發(fā)布時(shí)間:2023-06-05    來(lái)源:中國(guó)外文局
[字體:]

一、招標(biāo)單位

中國(guó)外文局

二、招標(biāo)組織實(shí)施單位

中國(guó)外文局翻譯院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)

三、招標(biāo)課題內(nèi)容

1.本批招標(biāo)課題共設(shè)立5個(gè)研究方向,確立不超過(guò)10個(gè)中標(biāo)課題。課題研究時(shí)限為5個(gè)月,選題方向如下:

2.中國(guó)翻譯及語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè)研究

3.中外語(yǔ)言服務(wù)細(xì)分領(lǐng)域發(fā)展?fàn)顩r研究

4.國(guó)家翻譯人才庫(kù)建設(shè)方法與機(jī)制研究

5.人工智能大語(yǔ)言模型在國(guó)家翻譯任務(wù)中的應(yīng)用研究

6.政產(chǎn)學(xué)研用一體化背景下的高端翻譯人才培養(yǎng)模式研究

四、招標(biāo)對(duì)象及資格要求

1.面向國(guó)內(nèi)外高等院校和研究機(jī)構(gòu)。多單位或多人聯(lián)合投標(biāo)的,需確定一個(gè)責(zé)任單位或責(zé)任人。

2.投標(biāo)單位應(yīng)具備一定的學(xué)術(shù)研究能力和科研管理能力,負(fù)責(zé)推薦本單位的業(yè)務(wù)骨干作為課題負(fù)責(zé)人,一名負(fù)責(zé)人不能同時(shí)承擔(dān)兩個(gè)或以上的課題。

3.課題組成員必須具備扎實(shí)的理論知識(shí)和實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。投標(biāo)單位對(duì)課題組成員的政治和業(yè)務(wù)素質(zhì)負(fù)責(zé),投標(biāo)單位和投標(biāo)者要弘揚(yáng)嚴(yán)謹(jǐn)求實(shí)、注重誠(chéng)信的優(yōu)良學(xué)風(fēng)。凡有不正當(dāng)投標(biāo)行為的,一經(jīng)查實(shí)將取消參評(píng)資格,如獲中標(biāo)一律撤項(xiàng),三年內(nèi)不得再次申報(bào)。

4.課題負(fù)責(zé)人應(yīng)具有副高級(jí)(或相當(dāng)于副高級(jí))以上專業(yè)技術(shù)職稱,有較高的本專業(yè)理論素養(yǎng)和分析解決問(wèn)題的能力,有較強(qiáng)的組織和協(xié)調(diào)能力,承擔(dān)過(guò)政府咨詢相關(guān)項(xiàng)目、有撰寫政府咨詢報(bào)告的經(jīng)驗(yàn)者優(yōu)先。

5.課題負(fù)責(zé)人必須是該課題實(shí)施全過(guò)程的真正組織者和指導(dǎo)者,承擔(dān)實(shí)質(zhì)性研究工作。掛名或不承擔(dān)實(shí)質(zhì)性研究工作的不得作為課題負(fù)責(zé)人申請(qǐng)課題。

五、課題的基本要求

1.堅(jiān)持黨的領(lǐng)導(dǎo)和中國(guó)特色社會(huì)主義方向,圍繞新時(shí)代國(guó)際傳播能力建設(shè)和國(guó)家翻譯能力建設(shè)的目標(biāo)和要求;

2.具有較高的學(xué)術(shù)水準(zhǔn)和政策水平,在觀點(diǎn)或方法上具有獨(dú)創(chuàng)之處;

3.主題鮮明、資料翔實(shí)、分析深刻、對(duì)策具體、邏輯嚴(yán)密,有較強(qiáng)的決策參考價(jià)值和可操作性;

4.引注規(guī)范,引用材料須注明出處,不違反我國(guó)著作權(quán)法的有關(guān)規(guī)定。

六、申請(qǐng)及評(píng)選程序

1.發(fā)布公告

時(shí)間:2023年6月5日。

通過(guò)中國(guó)外文局網(wǎng)站(gdtanxin.com)、中國(guó)外文局翻譯院網(wǎng)站(www.caot.org.cn)、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)網(wǎng)站(www.tac-online.org.cn)以及中國(guó)外文局、中國(guó)外文局翻譯院和中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)微信公眾號(hào)等渠道發(fā)布研究課題招標(biāo)公告及招標(biāo)信息。

2.申報(bào)課題

公告發(fā)布后,招標(biāo)單位接受投標(biāo),投標(biāo)截止日期為2023年7月4日。投標(biāo)人可以選題方向?yàn)轭}申報(bào),也可以選題方向?yàn)橹笇?dǎo)自行命題申報(bào)。投標(biāo)單位需填寫《2023年度中國(guó)外文局“國(guó)家翻譯能力建設(shè)”課題研究項(xiàng)目投標(biāo)申請(qǐng)書》(點(diǎn)擊“閱讀原文”下載附件)。申請(qǐng)書使用A4紙打印后簽字蓋章,在投標(biāo)截止日期前密封遞送至中國(guó)外文局翻譯院,同時(shí)發(fā)送電子版至cicgati@163.com。請(qǐng)?jiān)卩]件題目中注明“2023年國(guó)家翻譯能力建設(shè)課題申請(qǐng)+課題名稱”字樣。投標(biāo)截止日期后遞送的投標(biāo)文件將不再受理。

遞送地點(diǎn):北京市西城區(qū)百萬(wàn)莊大街24號(hào)中國(guó)外文局西門

聯(lián)系人:張雅明  010-68993611

郵箱:cicgati@163.com

郵編:100037

3.課題評(píng)審

招標(biāo)單位組建評(píng)審委員會(huì)完成全部課題評(píng)審工作,并根據(jù)評(píng)審委員會(huì)的評(píng)審意見(jiàn)確定課題中標(biāo)人。

4.立項(xiàng)通知

根據(jù)中標(biāo)結(jié)果向中標(biāo)人發(fā)送立項(xiàng)通知書,未中標(biāo)者不再另行通知。同時(shí)將中標(biāo)結(jié)果在中國(guó)外文局、中國(guó)外文局翻譯院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)網(wǎng)站發(fā)布,向社會(huì)公示。

預(yù)計(jì)立項(xiàng)通知書發(fā)出時(shí)間:2023年8月 

5.簽訂協(xié)議

招標(biāo)單位與中標(biāo)人簽訂《2023年度國(guó)家翻譯能力建設(shè)課題研究協(xié)議書》。

預(yù)計(jì)課題協(xié)議書簽訂時(shí)間:2023年8月。

七、課題研究經(jīng)費(fèi)

對(duì)中標(biāo)課題提供經(jīng)費(fèi)資助,對(duì)課題負(fù)責(zé)人提交的預(yù)算明細(xì)進(jìn)行審核,每項(xiàng)課題支持經(jīng)費(fèi)2-5萬(wàn)元。

八、課題中期考核和結(jié)題驗(yàn)收

課題旨在為有關(guān)部門提供決策咨詢參考,每項(xiàng)課題需提交如下成果:

2023年10月15日前,提交一份不少于3500字的專題報(bào)告;

2023年12月15日前,提交一份不少于1.5萬(wàn)字的結(jié)項(xiàng)報(bào)告。

九、其他事項(xiàng)

課題成果歸屬中國(guó)外文局、中國(guó)外文局翻譯院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì),中國(guó)外文局翻譯院有權(quán)根據(jù)工作需要對(duì)成果進(jìn)行補(bǔ)充修改并上報(bào)相關(guān)部門使用。

此公告解釋權(quán)在中國(guó)外文局翻譯院、中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)。

附件:《2023年度中國(guó)外文局“國(guó)家翻譯能力建設(shè)”課題研究項(xiàng)目投標(biāo)申請(qǐng)書》