當(dāng)前位置: 外文局
2023西麗湖論壇·人工智能與國際傳播論壇在深圳舉行
發(fā)布時間:2023-11-17    來源:中國外文局
[字體:]

11月16日,由中國外文局和鵬城實驗室主辦,中國翻譯協(xié)會支持,中國外文局翻譯院和外文出版社承辦的人工智能與國際傳播論壇在深圳舉辦。本次論壇是2023西麗湖論壇的平行論壇,以“數(shù)智聯(lián)結(jié)·創(chuàng)新傳播”為主題,深入探討在新時代利用新技術(shù)提升國際傳播效能的途徑和方法。論壇以線上線下相結(jié)合的形式舉行,來自國際傳播、翻譯出版、技術(shù)研發(fā)等領(lǐng)域的百余名專家學(xué)者現(xiàn)場參會,超24萬人次線上觀看論壇直播。

論壇現(xiàn)場

中國工程院院士、鵬城實驗室主任高文,中國外文局副局長兼總編輯、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長高岸明,深圳市科技創(chuàng)新委員會黨組成員、副主任、深圳市外國專家局局長黎慧來,鵬城實驗室副主任石光明,百川智能創(chuàng)始人兼CEO王小川,鵬城實驗室智能計算研究部主任、清華大學(xué)計算機系教授陳文光,哈爾濱工業(yè)大學(xué)(深圳)特聘校長助理張民出席論壇。

高岸明致辭

高岸明指出,人工智能大語言模型技術(shù)對國際傳播的輿論生態(tài)、媒體格局、傳播方式等產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,把握新技術(shù)新機遇,加強國際傳播能力建設(shè),是事關(guān)國家發(fā)展的重大戰(zhàn)略任務(wù)。他強調(diào),中國外文局將以對外話語體系構(gòu)建為牽引,積極探索和推進新技術(shù)賦能主題翻譯、中華文化對外譯介等工作,加強翻譯技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)化建設(shè),提升行業(yè)基礎(chǔ)設(shè)施水平。他期待,技術(shù)研發(fā)與國際傳播各方進一步加強跨界合作,不斷探索國際傳播工作新業(yè)態(tài)和新方法,共建基于生成式人工智能的對外內(nèi)容海量生產(chǎn)與精準(zhǔn)傳播大模型,將中文內(nèi)容快速轉(zhuǎn)化為貼近海外受眾需求及其思維方式的分眾化多媒體多語種產(chǎn)品,大幅增加國際信息場產(chǎn)自中國的內(nèi)容,更好講述中國故事,努力提升國家文化軟實力。

石光明致辭

石光明表示,鵬城實驗室作為國家戰(zhàn)略科技力量的重要組成部分,始終堅持以“一帶一路”“東數(shù)西算”等國家戰(zhàn)略為牽引,推動建設(shè)覆蓋算力底座、基座大模型、示范應(yīng)用等內(nèi)容的網(wǎng)絡(luò)智能生態(tài)鏈。他提到,實驗室于2022年啟動“多語言交流平臺”國際大科學(xué)計劃培育項目,旨在構(gòu)建開源開放的全球性多語言交流平臺,為我國國際傳播建設(shè)提供多元化路徑和技術(shù)手段。同時,實驗室正在研制“中國算力網(wǎng)”,推進千行百業(yè)數(shù)字化、智能化轉(zhuǎn)型。他希望,技術(shù)研發(fā)方與國際傳播方能攜手探索承載國家使命、符合時代要求和自身定位的國際傳播能力建設(shè)發(fā)展路徑,加快形成同我國綜合國力和國際地位相匹配的國際話語權(quán)。

高峰對話環(huán)節(jié)

在高峰對話環(huán)節(jié),高文、高岸明、王小川、陳文光、張民等嘉賓圍繞“AI大模型的開源創(chuàng)新與賦能應(yīng)用”話題展開討論。對話嘉賓認(rèn)為,大模型賽道上的開源和閉源模式各有優(yōu)劣,值得深入探討。在大模型技術(shù)研發(fā)、應(yīng)用和發(fā)展過程中,機遇與挑戰(zhàn)并存,政產(chǎn)學(xué)研用各方應(yīng)加強協(xié)同聯(lián)動,匯聚算力資源以及高質(zhì)量國際傳播內(nèi)容和數(shù)據(jù),聚焦場景應(yīng)用,加強傳播和技術(shù)領(lǐng)域間的互動交流和合作共建,共同推動技術(shù)賦能國際傳播能力建設(shè)和對外話語體系構(gòu)建。

“鵬城-百川·腦海33B”發(fā)布

論壇上,鵬城實驗室與百川智能宣布合作研發(fā)“鵬城-百川·腦海33B”長窗口大模型,雙方將攜手探索大模型訓(xùn)練和應(yīng)用新模式。

啟動儀式

論壇還舉辦了鵬城實驗室·中國外文局人工智能翻譯出版平臺研究計劃啟動儀式。該研究計劃旨在探索人工智能與國際傳播的深度融合和創(chuàng)新發(fā)展,以新技術(shù)、新業(yè)態(tài)助力對外翻譯出版流程再造,利用科技進步成果提升對外翻譯出版工作效能。

演講嘉賓

外文出版社總編輯許榮、中國外文局翻譯院院長黃玉龍、哈爾濱工業(yè)大學(xué)(深圳)特聘校長助理張民、新疆大學(xué)計算機科學(xué)與技術(shù)學(xué)院副院長楊文忠、澳門大學(xué)自然語言處理與中葡機器翻譯實驗室主任黃輝、哈爾濱工業(yè)大學(xué)(深圳)教授陳科海、科大訊飛機器翻譯算法負(fù)責(zé)人張為泰、騰訊AI Lab翻譯技術(shù)負(fù)責(zé)人黃國平,分別作題為《數(shù)智創(chuàng)新驅(qū)動對外翻譯出版高質(zhì)量發(fā)展》《加速推進人工智能融合應(yīng)用 助力國家翻譯能力和國際傳播能力一體化發(fā)展》《大模型與機器翻譯技術(shù)》《絲路多語言多模態(tài)互譯平臺建設(shè)》《基于大語言模型人在閉環(huán)(Human-in-the-Loop)的機器翻譯》《多模態(tài)翻譯大模型的機遇與挑戰(zhàn)》《科大訊飛機器翻譯最新進展及應(yīng)用》《翻譯大模型的技術(shù)進展和未來趨勢》的演講。

本次論壇是貫徹落實黨的二十大報告中關(guān)于加快科技強國建設(shè)和增強中華文明傳播力影響力任務(wù)要求的重要舉措,論壇廣泛集結(jié)了跨領(lǐng)域資源力量,為探索人工智能、大模型發(fā)展協(xié)同共進模式、推動國際傳播能力建設(shè)提供了有益借鑒。