當(dāng)前位置: 外文局
新時(shí)代對外話語創(chuàng)新高峰論壇暨第三十五屆韓素音國際翻譯大賽頒獎(jiǎng)典禮在京舉行
發(fā)布時(shí)間:2023-11-27    來源:中國外文局
[字體:]

11月25日,由中國外文局指導(dǎo),中國翻譯協(xié)會、中國翻譯研究院、當(dāng)代中國與世界研究院和西安外國語大學(xué)聯(lián)合主辦的新時(shí)代對外話語創(chuàng)新高峰論壇暨第三十五屆韓素音國際翻譯大賽頒獎(jiǎng)典禮在北京舉辦。

會議現(xiàn)場

中國外文局副局長、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員于濤,中宣部國際傳播局研究處處長季萌,湖南師范大學(xué)黨委書記、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會副主任委員、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長蔣洪新,西安外國語大學(xué)副校長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)理事吳耀武以及合作基地院校代表、大賽共同承辦單位代表、評審專家代表,來自全國各地的大賽獲獎(jiǎng)代表、最佳組織獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)院校代表等共200多人參加論壇。

于濤致辭

于濤指出,翻譯能力建設(shè)是新時(shí)代對外話語創(chuàng)新的重要基礎(chǔ)和關(guān)鍵環(huán)節(jié),建強(qiáng)翻譯人才隊(duì)伍對于開展對外話語創(chuàng)新和構(gòu)建對外話語體系至關(guān)重要。他強(qiáng)調(diào),人工智能等信息技術(shù)深刻影響著翻譯行業(yè)的發(fā)展和對外話語創(chuàng)新工作,翻譯工作者需要不斷提高駕馭新技術(shù)的能力,讓技術(shù)更好賦能翻譯和對外話語建構(gòu)。面對強(qiáng)國建設(shè)、民族復(fù)興的現(xiàn)實(shí)需求和戰(zhàn)略需要,韓素音國際翻譯大賽等高端人才選育基礎(chǔ)工作應(yīng)胸懷“國之大者”、堅(jiān)持守正創(chuàng)新,助力培養(yǎng)更多高端翻譯人才,在推動(dòng)構(gòu)建人類命運(yùn)共同體進(jìn)程中更好發(fā)揮橋梁紐帶作用。

吳耀武致辭

吳耀武強(qiáng)調(diào),要加快建設(shè)對外翻譯“國家隊(duì)”,通過有組織對外譯介取得良好傳播效果;應(yīng)全面布局,以點(diǎn)帶面,大力推進(jìn)國際中文教育本土化;注重與國際接軌,各方聯(lián)動(dòng)開展國際組織人才培養(yǎng);著力統(tǒng)籌推進(jìn),重點(diǎn)突破涉外法治建設(shè)與相關(guān)人才的培養(yǎng);以科技創(chuàng)新引領(lǐng)驅(qū)動(dòng)對外傳播技術(shù)開發(fā)與平臺建設(shè),通過更多國際公共性傳播平臺滿足多樣化傳播需求。面對依然復(fù)雜的國際輿論環(huán)境,要站在新時(shí)代的戰(zhàn)略高度,加快中國特色對外話語體系建設(shè),向世界呈現(xiàn)一個(gè)自信、獨(dú)立、開放、包容、真實(shí)的中國形象。

開幕式上舉行了第三十五屆韓素音國際翻譯大賽頒獎(jiǎng)典禮。共有1127名獲獎(jiǎng)?wù)邚?7600余名參賽選手中脫穎而出,其中23名選手榮獲一等獎(jiǎng),22所院校獲最佳組織獎(jiǎng),西安外國語大學(xué)獲組織承辦獎(jiǎng)。頒獎(jiǎng)儀式結(jié)束后,還舉行了第三十六屆韓素音國際翻譯大賽賽旗交接儀式。

于濤為西安外國語大學(xué)頒發(fā)組織承辦獎(jiǎng)證書

第三十六屆韓素音國際翻譯大賽賽旗交接儀式

會議期間,中國翻譯研究院分別與上海大學(xué)、福建農(nóng)林大學(xué)、河南理工大學(xué)簽署了國際傳播人才培養(yǎng)基地合作協(xié)議、農(nóng)林(菌草)文化翻譯研究基地合作協(xié)議與太極文化翻譯研究基地合作協(xié)議,于濤為共建基地授牌。

于濤為共建基地授牌

論壇正式發(fā)布了中國特色話語對外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化術(shù)語庫(升級版)和《中國民俗文化術(shù)語詞典·插圖本》(漢英對照)。作為我國首個(gè)國家級多語種權(quán)威專業(yè)術(shù)語庫和第一本較為系統(tǒng)的民俗文化雙語辭書,主要針對當(dāng)前中國特色話語外文翻譯不統(tǒng)一、不規(guī)范的問題,為推動(dòng)對外翻譯標(biāo)準(zhǔn)化體系建設(shè)、促進(jìn)文明交流互鑒提供參考借鑒。

主旨發(fā)言環(huán)節(jié),中國互聯(lián)網(wǎng)新聞中心總編輯、中國翻譯協(xié)會副會長、中國翻譯研究院副院長王曉輝,湖南師范大學(xué)黨委書記、全國翻譯專業(yè)學(xué)位研究生教育指導(dǎo)委員會副主任委員、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長蔣洪新,當(dāng)代中國與世界研究院原黨委書記、《中國翻譯》雜志主編、中國翻譯協(xié)會常務(wù)理事楊平,北京第二外國語學(xué)院副校長、中國翻譯協(xié)會副會長程維,以及上海紅色文化研究院執(zhí)行院長、中共一大會址紀(jì)念館原館長張黎明分別從不同角度分享了對新時(shí)代翻譯與對外話語創(chuàng)新工作的經(jīng)驗(yàn)與感受。

論壇期間還舉辦了“第三十五屆韓素音國際翻譯大賽譯文評析講座”,組織了“國家翻譯能力建設(shè)與對外話語體系創(chuàng)新”“中華文明對外傳播與對外話語體系創(chuàng)新”“翻譯人才培養(yǎng)與對外話語體系創(chuàng)新”“人工智能技術(shù)與對外話語體系創(chuàng)新”四場專題論壇,與會專家就上述議題展開熱烈研討。