7月30日,由中共湖南省委宣傳部、中國外文局、科大訊飛股份有限公司、湖南師范大學(xué)主辦的馬欄山譯制中心成立儀式在湖南長沙舉辦。中國外文局局長、中國翻譯協(xié)會會長杜占元,湖南省委常委、省委宣傳部部長楊浩東,科大訊飛集團高級副總裁于繼棟,湖南師范大學(xué)黨委書記、歐洲科學(xué)院院士蔣洪新出席并致辭。湖南省委宣傳部分管日常工作的副部長卿立新主持致辭環(huán)節(jié)。來自國際傳播、影視譯制、對外出版、技術(shù)研發(fā)等領(lǐng)域的150余名嘉賓代表參加活動。
杜占元致辭
杜占元表示,日新月異的信息技術(shù)為文化發(fā)展提供了全新載體和豐富場景,要順應(yīng)時代要求,為中華文化傳播插上“科技之翼”。馬欄山譯制中心是外文局與地方開展國際傳播協(xié)同協(xié)作的又一落地實踐,要始終圍繞服務(wù)國家戰(zhàn)略需求,聚焦場景驅(qū)動,探索內(nèi)容譯制與國際傳播有機結(jié)合的新路徑,全面提升產(chǎn)品生產(chǎn)能力和專業(yè)技術(shù)能力,更好服務(wù)于國際傳播工作大局。
楊浩東致辭
楊浩東表示,掛牌成立馬欄山譯制中心,是推進文化和科技融合的發(fā)展之要、推動科技創(chuàng)新央地協(xié)同的務(wù)實之舉、拓寬文化出海渠道的現(xiàn)實之需、提升湖南國際傳播能力的奮進之策。他希望各方匯聚優(yōu)勢資源,推動譯制中心發(fā)揮“虹吸效應(yīng)”,吸引更多市場主體參與,唱響國際傳播大合唱,為推動中華文化“走出去”、提升中華文化影響力貢獻力量。
于繼棟致辭
于繼棟表示,科大訊飛將在湖南省文化與科技融合發(fā)展整體戰(zhàn)略布局的指引下,規(guī)劃構(gòu)建多模態(tài)多語種譯制平臺。依托平臺建設(shè)和技術(shù)應(yīng)用擦亮“廣電湘軍”“出版湘軍”金字招牌,繁榮湖湘文化產(chǎn)業(yè)生態(tài)體系,進一步升華“湖南文化現(xiàn)象”,鑄造湖湘文化產(chǎn)業(yè)新質(zhì)生產(chǎn)力,推動實現(xiàn)湖南省文化產(chǎn)業(yè)大發(fā)展、大跨越。
蔣洪新致辭
蔣洪新表示,湖南師范大學(xué)在服務(wù)國際傳播、助推開放發(fā)展領(lǐng)域構(gòu)建了完備的學(xué)科生態(tài)和人才培養(yǎng)體系。未來將匯聚全校之力,積極參與馬欄山譯制中心共建,產(chǎn)出更好的譯制作品,提供更優(yōu)的譯介服務(wù),培養(yǎng)更加適配的高素質(zhì)復(fù)合型人才,為助力實現(xiàn)“三高四新”美好藍圖、推進中國式現(xiàn)代化建設(shè)作出新的更大貢獻。
卿立新主持致辭環(huán)節(jié)
儀式上,卿立新與中國外文局副總編輯、中國對外書刊出版發(fā)行中心(國際傳播發(fā)展中心)主任陳實,科大訊飛副總裁楊光麗,湖南師范大學(xué)副校長潘安練分別代表中共湖南省委宣傳部、中國外文局、科大訊飛股份有限公司、湖南師范大學(xué)簽署《馬欄山譯制中心戰(zhàn)略合作協(xié)議》。
湖南廣播影視集團(湖南廣播電視臺),湖南出版投資控股集團,外文出版社有限責(zé)任公司,中國翻譯協(xié)會,中國外文局翻譯院,北京中外翻譯咨詢有限公司,墨責(zé)(北京)科技傳播有限公司,馬欄山(長沙)視頻文創(chuàng)園共同簽署《馬欄山譯制中心重點項目合作備忘錄》。杜占元、楊浩東、于繼棟、蔣洪新與會見證并為馬欄山譯制中心揭牌。
馬欄山譯制中心戰(zhàn)略合作協(xié)議簽約儀式
重點項目合作備忘錄簽約儀式
杜占元、楊浩東、于繼棟、蔣洪新為馬欄山譯制中心揭牌
成立儀式后,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長、中國外文局總編輯、國際翻譯家聯(lián)盟理事高岸明,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼影視譯制委員會主任委員、中央廣播電視總臺影視翻譯制作中心主任王璐,中國翻譯協(xié)會影視譯制委員會副主任委員、北京真之影文化傳媒有限公司總經(jīng)理、制片人、譯制監(jiān)制何欽,湖南廣播影視集團(湖南廣播電視臺)黨委委員、副總經(jīng)理(副臺長)徐蓉,中南出版?zhèn)髅郊瘓F股份有限公司總編輯謝清風(fēng)作主旨演講。本環(huán)節(jié)由中國翻譯院院長黃玉龍主持。
高岸明作主旨演講
高岸明指出,馬欄山譯制中心應(yīng)充分發(fā)揮帶動作用,構(gòu)筑譯制產(chǎn)業(yè)高地,做好文化外譯傳播整體布局;深挖地方文化內(nèi)涵,培育“湖湘特色、中國風(fēng)格、國際氣派”的外向型文化品牌;推動科技創(chuàng)新與內(nèi)容生產(chǎn)的全過程深度融合,激活文化產(chǎn)業(yè)內(nèi)生動力。
與會嘉賓作交流發(fā)言
王璐認為,影視譯制工作需要從傳播目的和受眾體驗雙維度出發(fā),思考和回答譯制什么、為什么譯制、如何譯制等問題,不斷提升話語轉(zhuǎn)換能力和“一片一策”定制宣推服務(wù)能力。何欽認為,高品質(zhì)譯制工作對推動中國電影“走出去”具有重要意義,在新時代背景下,對中國電影各版塊開展全面譯制尤為必要,成立馬欄山譯制中心恰逢其時。徐蓉認為,馬欄山譯制中心的成立必將助推芒果內(nèi)容品牌走向海外,成為廣電媒體做優(yōu)做強國際傳播的新引擎。謝清風(fēng)表示,湖南出版集團將以優(yōu)質(zhì)內(nèi)容、高質(zhì)翻譯打造在全球閱讀市場具有影響力的作品,拓寬圖書海外發(fā)行、國際印刷服務(wù)、文化會展業(yè)務(wù)渠道,切實將“走出去”工作推上新臺階。
活動現(xiàn)場
馬欄山譯制中心的成立是深入貫徹落實習(xí)近平總書記在湖南考察時的重要講話精神的具體舉措。未來,譯制中心將廣泛集結(jié)跨領(lǐng)域資源力量,在多語種內(nèi)容譯制、湖湘文化譯介出版等方面重點發(fā)力,為加強國際傳播能力建設(shè)、推動中外文明交流互鑒提供平臺支撐。