5月21日至23日,第十一屆亞太翻譯論壇在中國香港舉辦。論壇主題為“文化、連通與科技:翻譯社群 創(chuàng)新視界”。
中國外文局總編輯、中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副會(huì)長兼秘書長、國際譯聯(lián)理事高岸明,香港浸會(huì)大學(xué)校長衛(wèi)炳江,國際譯聯(lián)主席艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez),香港浸會(huì)大學(xué)人文及社會(huì)科學(xué)院語言及文化學(xué)部總監(jiān)、香港翻譯學(xué)會(huì)會(huì)長潘珺出席開幕式并致辭。來自全球數(shù)十個(gè)國家和地區(qū)的約400名翻譯界代表參加會(huì)議。
高岸明致辭
高岸明指出,亞太翻譯論壇創(chuàng)辦30年來,影響力不斷擴(kuò)大,已發(fā)展成為亞太翻譯界最重要的交流平臺(tái)。他就推動(dòng)亞太地區(qū)翻譯事業(yè)高質(zhì)量發(fā)展提出三點(diǎn)建議:一是把握時(shí)代大勢,充分發(fā)揮亞洲各翻譯組織引領(lǐng)作用,借助本地區(qū)語言資源優(yōu)勢推動(dòng)區(qū)域合作,為構(gòu)建亞太命運(yùn)共同體貢獻(xiàn)譯界力量;二是加強(qiáng)協(xié)同協(xié)作,匯聚亞太翻譯界資源和力量,注重提升翻譯人才培養(yǎng)效能,為地區(qū)翻譯事業(yè)發(fā)展注入持久動(dòng)能;三是促進(jìn)融合發(fā)展,加強(qiáng)人工智能前瞻性研究和應(yīng)用,把握技術(shù)變革帶來的機(jī)遇,推動(dòng)新技術(shù)為翻譯工作蓄勢賦能。
衛(wèi)炳江致辭
衛(wèi)炳江分享了香港浸會(huì)大學(xué)的辦學(xué)理念、學(xué)科設(shè)置、人才培育舉措等。他表示,在人工智能飛速發(fā)展的背景下,高質(zhì)量翻譯的重要性愈發(fā)凸顯。本屆論壇匯聚翻譯行業(yè)頂尖專家學(xué)者,為展示前沿研究成果、促進(jìn)國際交流合作、推動(dòng)文化與科技有機(jī)融合搭建了重要平臺(tái),必將有力推動(dòng)地區(qū)乃至全球翻譯事業(yè)發(fā)展。
艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)致辭
艾莉森·羅德里格斯(Alison Rodriguez)代表國際譯聯(lián)向論壇的召開表示熱烈祝賀,對(duì)本屆論壇的議程設(shè)置、會(huì)務(wù)組織等工作給予高度評(píng)價(jià)。她表示,亞洲是世界翻譯版圖上的重要組成部分,地區(qū)翻譯事業(yè)發(fā)展基礎(chǔ)強(qiáng)、潛力大、動(dòng)能足。作為國際譯聯(lián)第五個(gè)區(qū)域中心,亞洲中心自成立以來開展了卓有成效的工作,必將為亞洲翻譯事業(yè)發(fā)展提供更強(qiáng)大的引領(lǐng)力與支撐力。
潘珺致辭
潘珺表示,當(dāng)前,人工智能在翻譯行業(yè)的應(yīng)用持續(xù)深入,但人類譯員在把握文化細(xì)微差異、準(zhǔn)確表達(dá)文字內(nèi)涵方面的價(jià)值不可替代。本屆論壇以“文化、連通與科技:翻譯社群 創(chuàng)新視界”為主題,希望為翻譯行業(yè)各方搭建交流平臺(tái),共同探討人機(jī)融合創(chuàng)新路徑。
開幕式上舉行了香港翻譯學(xué)會(huì)榮譽(yù)會(huì)士頒授儀式,表彰為香港及全球翻譯事業(yè)作出卓越貢獻(xiàn)的杰出個(gè)人。挪威奧斯陸大學(xué)教授莫娜·貝克(Mona Baker)、香港圣方濟(jì)各大學(xué)人文及語言學(xué)院院長陳善偉、澳門大學(xué)人文學(xué)院翻譯學(xué)講座教授孫藝風(fēng)、香港浸會(huì)大學(xué)榮休教授譚載喜獲得表彰。
在主旨報(bào)告環(huán)節(jié),陳善偉、孫藝風(fēng)、譚載喜分別作了題為“翻譯、可視化和中式食譜生成技術(shù)”“按圖索‘譯’:語境及聯(lián)結(jié)”“人工智能時(shí)代的翻譯:技術(shù)潮流與本源探究”的報(bào)告。
在主旨演講環(huán)節(jié),莫娜·貝克、香港中文大學(xué)(深圳)教授中村哲(Satoshi Nakamura)、赫瑞-瓦特大學(xué)教授杰米娜·納皮爾(Jemina Napier)、艾莉森·羅德里格斯分別作了題為“翻譯中的社會(huì)活動(dòng)及志愿群體:批判性分析”“沖破自動(dòng)語音翻譯的藩籬:成果與挑戰(zhàn)”“手語跨文化交流發(fā)展趨勢”“尋求平衡:全球挑戰(zhàn)與可持續(xù)未來構(gòu)建”的演講。
閉幕式上,中國外文局翻譯院副院長、中國翻譯協(xié)會(huì)常務(wù)副秘書長、國際譯聯(lián)亞洲中心主席邢玉堂代表國際譯聯(lián)亞洲中心致辭,香港浸會(huì)大學(xué)翻譯中心主任邱偉平代表論壇組委會(huì)致辭。
與會(huì)嘉賓合影
亞太翻譯論壇(原名“亞洲翻譯家論壇”)創(chuàng)立于1995年,每三年舉辦一屆,旨在為亞太地區(qū)翻譯界提供交流與合作的平臺(tái),促進(jìn)地區(qū)及全球翻譯行業(yè)繁榮發(fā)展。本屆論壇由國際譯聯(lián)、國際譯聯(lián)亞洲中心、香港翻譯學(xué)會(huì)、香港浸會(huì)大學(xué)聯(lián)合主辦,為期三天,組織舉辦了系列主旨報(bào)告和演講及40余場平行論壇,涵蓋學(xué)術(shù)研究、翻譯實(shí)踐、人才培養(yǎng)、人工智能等主題,并舉辦會(huì)前工作坊、行業(yè)成果展等活動(dòng)。